C 1996

Письменные и
устные переводы

Переводчики с большим опытом работы и дополнительная проверка качества переводов сотрудниками бюро гарантируют наилучший результат

Добро пожаловать на нашу Интернет-страницу!

Здесь Вы можете ознакомиться со спектром наших услуг, методами нашей работы, а также с требованиями, которые мы предъявляем к своей работе и к ее качеству.

Наше бюро переводов существует с 1996 года.

Мы предлагаем переводы на все языки мира, выполняемые квалифицированными, имеющими многолетний профессиональный опыт работы переводчиками. Все переводы в свою очередь проходят контроль качества в нашем бюро.

Основным направлением нашего бюро является перевод текстов юридической и административной, а также научной и технической тематики (специальные тематики – по запросу).

Наш рабочий день начинается в 8 и заканчивается в 16 часов с понедельника по четверг, а по пятницам в 14 ч. 30 мин.

Вам нужен опытный переводчик? Почти всегда мы сможем Вам помочь. Вы можете обратиться к нам по телефону или прислать Ваш запрос по факсу или электронной почте.

Вам нужен письменный перевод? Пришлите нам весь текст или несколько страниц, отражающих тематику текста. Мы с удовольствием предоставим Вам письменное предложение.

Качество наших переводов

В нашей повседневной жизни мы встречаемся с переводами довольно часто. Нередко чтение переведенных текстов вызывает у нас улыбку, иногда перевод приводит к возникновению курьезных ситуаций, а в худшем случае неудачный перевод может привести к непониманию или неправильному истолкованию.

Перевод не является дословной передачей на другой язык; правильный перевод требует глубоких знаний культурных особенностей, жизненных реалий в странах, на язык которых производится перевод, а также знание соответствующего словоупотребления в этих странах.

Основным принципом перевода является: «Как можно точнее к подлиннику, как можно понятнее для адресата».

Для того чтобы Ваши контакты с клиентами не закончились неприятными ситуациями или даже конфликтами, или же тексты не вызвали у иноязычного читателя недоумения, смеха или вовсе непонимания, мы всегда работаем с высококвалифицированными, имеющими многолетний профессиональный опыт переводчиками, в качестве работы которых мы уверены. Каждый перевод мы проверяем на точность и полноту, переводы на немецкий язык проверяются на предмет ошибок, а переводы, имеющие широкий общественный резонанс, такие как рекламные тексты и т.п., всегда проверяются вторым профессиональным переводчиком.

Таким образом, Вы получаете то, что Вы и ожидаете – самое лучшее качество!

Устный перевод

Расчет стоимости производится в зависимости от продолжительности работы в размере от 50,00 евро до 85,00 евро за каждый час, с дополнительным учетом НДС.

Если Вы хотите пригласить устного переводчика для перевода у нотариуса, тогда нам нужно в любом случае предоставить для подготовки соответствующий договор или документ, который будет зачитан нотариусом.

Дневные ставки: Просьба более подробно проинформировать нас об обстоятельствах заказа, для того чтобы мы смогли подготовить для Вас соответствующее предложение. Важная для нас информация включает: тематическое направление, продолжительность работы, место, предполагаемое количество лиц, для которых будет осуществляться перевод.

Письменный перевод

Расчет стоимости производится на базе нормативных строчек, составляющих 55 клавишных ударов, включая интервалы. Подсчет количества строчек производится электронным путем на языке перевода, т.е. готового текста. При расчете, основанном на нормативных строчках, учитываются только полные строчки.

Наши цены колеблются между 1,50 евро и 2,10 евро за каждую нормативную строчку, с дополнительным учетом НДС. Цена за строчку зависит от различных факторов, таких как, языковая комбинация, тематическое направление, вид текста и область использования текста (например, в рекламных буклетах), а также срочность перевода.

Перевод официальных свидетельств и документов, как правило, должен содержать заверение штампом присяжного переводчика ⦋общее название: заверение⦌. Данное заверение стоит, в зависимости от языка перевода, от 5,00 до 10,00 евро.

Для получения конкретного предложения, просьба прислать нам полный текст или, как минимум, несколько демонстрационных страниц.

Если Вы хотите получить предложение фиксированной цены, тогда нам в любом случае необходим весь текст, чтобы иметь возможность калькуляции твердой цены.

Просьба обратить внимание на формуляр о защите персональных данных, который нам требуется при получении Вашего заказа.

Это мы

Сотрудники офиса

Мануэла Кальтофен, руководитель бюро

Служащая адвокатских и нотариальных контор

Специалист по юридическим вопросам

(Бакалавр юриспруденции)

Юлия Фензелау

Магистр гуманитарных наук (немецкий язык и немецкая литература, скандинавская филология)

Ильдико Футаки

дипломированный учитель (Венгрия)

Магистр гуманитарных наук (германистика, науки о средствах массовых информаций и коммуникаций)

С госпожой Футаки Вы можете говорить по-венгерски.

Натали Кнутцен

Коммерческая служащая

Меган Скиннер

Бакалавр гуманитарных наук со специализацией на немецком языке, дополнительные предметы: испанский и нидерландский (Англия)

Последипломное обучение нидерландскому языку и науке о переводе (Бельгия)

Госпожа Скиннер говорит на английском и нидерландском языках.

Леони Хефт

1-ый и 2-ой государственный экзамен (учитель английского и французского языков)

Госпожа Хефт говорит на английском и французском языках.

Элизабет Бишоф

Бакалавр гуманитарных наук. Англо-американская литература, язык и 

культура

Вы получите то, что ожидаете:

наилучшее качество